أَعُوذُ بالله مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
Аʼузу биЛляхи мина-ш-шайтани-р-раджим
Я прибегаю к Аллаху за помощью от шайтана, побиваемого камнями
وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۖ وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ ۖ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۖ وَبِعَهْدِ اللَّهِ أَوْفُوا ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Уа ла такрабу малал-йатими илла биллати хи-йа ах-сану хатта йаб-луга а-шуддах. Уа ау-фул-кайла уал-ми-зана бил-кист. Ла нукаллифу наф-сан илла уус-’аха; уа иза култум фа’-дилу уа лау кана за курба; уа би-’ахди-ЛЛахи ау-фу; заликум уассакум бихи ла-’аллакум тазаккарун
Перевод: Эльмир Кулиев
Не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему, пока он не достигнет зрелого возраста. Наполняйте меру и весы по справедливости. Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. Когда вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника. Будьте верны договору с Аллахом. Это заповедал вам Аллах, - быть может, вы помяните назидание.